-
1 Geschwätz
n; -es, kein Pl.; umg., pej., unnötiges: talk, prattle; unsinniges: nonsense; (Klatsch) gossip; leeres Geschwätz hot air; was kümmert mich mein Geschwätz von gestern? umg., hum. that was yesterday* * *das Geschwätzchatter; blather; gab; rigmarole; flubdub* * *Ge|schwạ̈tz [gə'ʃvɛts]nt -es, no pl (pej)prattle; (= Klatsch) tittle-tattle (Brit inf gossip* * *(rapid, noisy talk: childish chatter.) chatter* * *Ge·schwätz<- es>[gəˈʃvɛts]* * *das; Geschwätzes (ugs. abwertend)1) prattle; prattling2) (Klatsch) gossip; tittle-tattle* * *Geschwätz n; -es, kein pl; umg, pej, unnötiges: talk, prattle; unsinniges: nonsense; (Klatsch) gossip;leeres Geschwätz hot air;was kümmert mich mein Geschwätz von gestern? umg, hum that was yesterday* * *das; Geschwätzes (ugs. abwertend)1) prattle; prattling2) (Klatsch) gossip; tittle-tattle* * *n.gossip n.idle talk n.rigmarole n. -
2 Geschwafel
n; -s, kein Pl.; umg., pej. drivel* * *das Geschwafelgobbledygook; blah* * *Ge|schwa|fel [gə'ʃvaːfl]nt -s, no pl (inf)waffle (Brit inf blather (inf)* * *(insincere talk: politicians' cant.) cant* * *Ge·schwa·fel<-s>[gəˈʃva:fl̩]verschone mich bitte mit diesem dummen \Geschwafel spare me this stupid nonsense* * *das; Geschwafels (ugs. abwertend) waffle* * ** * *das; Geschwafels (ugs. abwertend) waffle* * *n.gibberish n.gobbledygook n. -
3 Gewäsch
n; -(e)s, kein Pl.; umg., pej. twaddle, hogwash* * *das Gewäschblather* * *Ge|wạ̈sch [gə'vɛʃ]nt -(e)s, no pl (pej inf)twaddle (inf), claptrap (inf)* * *Ge·wäsch<-[e]s>[gəˈvɛʃ]* * *das; Gewäsch[e]s (ugs. abwertend) twaddle; garbage (Amer. coll.)* * ** * *das; Gewäsch[e]s (ugs. abwertend) twaddle; garbage (Amer. coll.) -
4 Blech
n; -(e)s, -1. metal, tin; TECH. (Werkstoff) sheet metal; (Erzeugnis) metal sheet; am Auto: bodywork; ein Eimer etc. aus Blech a metal bucket etc.; das ist doch bloß Blech that’s just cheap ( oder ordinary) metal; fig. aufs Blech hauen umg. blow ( oder toot) one’s own horn3. MUS. (Blechbläser) brass4. nur Sg.; umg., fig. (Unsinn) rubbish, Am. garbage; red doch nicht so’n Blech! don’t talk such rubbish ( oder nonsense, rot umg., Am. garbage)* * *das Blech(Backblech) baking tin; baking tray;(Material) tin; metal; sheet metal* * *Blẹch [blɛç]nt -(e)s, -e1) no pl (sheet) metal; (von Auto) bodyeine Dose aus Blech — a tin (Brit), a metal container
das ist doch nur Blech — it's just ordinary metal
2) (= Blechstück) metal plate4) no pl inf = Blechinstrumente) brass5) no pl pej inf = Orden etc) gongs pl (inf), fruit salad (US inf)red kein Blech — don't talk crap (inf)
* * *<-[e]s, -e>[blɛç]ntverzinntes \Blech tinplate2. (Blechstück) metal plate3. (Backblech) [baking] tray4. kein pl (fam: Unsinn) rubbish no pl, no indef art, crap no pl, no indef art fam!, tripe no pl, no indef art famrede kein \Blech! don't talk rubbish [or garbage] [or fam! crap]!6. (im Orchester) brass* * *das; Blech[e]s, Bleche1) sheet metal; (Stück Blech) metal sheet2) (BackBlech) [baking] tray* * *ein Eimer etcaus Blech a metal bucket etc;das ist doch bloß Blech that’s just cheap ( oder ordinary) metal;fig4. nur sg; umg, fig (Unsinn) rubbish, US garbage;* * *das; Blech[e]s, Bleche1) sheet metal; (Stück Blech) metal sheet2) (BackBlech) [baking] tray* * *-e n.sheet metal n. -
5 Gefiedel
n; -s, kein Pl.; umg., pej. fiddling* * *Ge|fie|del [gə'fiːdl]nt -s, no pl (inf)fiddling (inf), scraping (pej)* * *Ge·fie·del<-s>[gəˈfi:dl̩]* * * -
6 Gejammer
n; -s, kein Pl.; umg., pej. moaning, whining* * *Ge|jạm|mer [gə'jamɐ]nt -s, no plmoaning (and groaning); (inf = Klagen auch) bellyaching (inf), griping (inf)* * *Ge·jam·mer<-s>[gəˈjamɐ]* * * -
7 Geklimper
n; -s, kein Pl.; umg., pej. tinkling* * *Ge|klịm|per [gə'klɪmpɐ]nt -s, no pl (inf)(= Klaviergeklimper) tinkling; (stümperhaft) plonking (inf); (= Banjogeklimper etc) twanging; (von Geld) jingling; (von Wimpern) fluttering* * *Ge·klim·per<-s>[gəˈklɪmpɐ]* * *das; Geklimpers (abwertend) plunking* * ** * *das; Geklimpers (abwertend) plunking -
8 Gezeter
n; -s, kein Pl.; pej. hue and cry* * *Ge|ze|ter [gə'tseːtɐ]nt -s, no pl (inf) (lit)nagging; (fig) clamour (Brit), clamor (US)ausbrechen (fig) — to set up or raise a clamour (Brit) or clamor (US)
* * *Ge·ze·ter<-s>[gəˈtse:tɐ]in \Gezeter ausbrechen to set up a clamour, to start a commotion* * ** * ** * *das; Gezeters (abwertend) scolding; nagging* * *n.hue and cry n. -
9 Gebrabbel
n; -s, kein Pl.; umg., pej. mumbling, muttering* * *Ge|brạb|bel [gə'brabl]nt -s, no pl (inf)jabbering (inf), prattling (inf)* * *Ge·brab·bel<-s>[gəˈbrabl̩]* * * -
10 Gequassel
das Gequasselspiel (ugs.)* * *Ge|quạs|sel [gə'kvasl]nt -s, no pl (pej inf)chattering* * ** * *Ge·quas·sel<-s>[gəˈkvasl̩]* * ** * ** * * -
11 Geseire
-
12 Gelaber
* * *Ge|la|ber [gə'laːbɐ]1. nt -s, no plGe|lá|be|re[gə'laːbərə]2. nt -s, no pl (inf)jabbering (inf), prattling (inf)* * *Ge·la·ber(e)<-s>[gəˈla:bɐ]Schluss jetzt mit dem \Gelaber stop blabbering [or BRIT rabbiting [on]]; (dummes Gerede) babbling [or babble], blather[ing], prattling [or prattle]* * * -
13 Gefasel
n; -s, kein Pl.; umg., pej. drivel* * *das Gefaselraving; ravings* * *Ge|fa|sel [gə'faːzl]nt -s, no pl (pej)twaddle (inf), drivel (inf)* * *Ge·fa·sel<-s>[gəˈfa:zl̩]* * *das; Gefasels (ugs. abwertend) twaddle (coll.); drivel (derog.)* * ** * *das; Gefasels (ugs. abwertend) twaddle (coll.); drivel (derog.) -
14 Schmalz
n; -es, kein Pl.; vom Schwein: lard; vom Braten: dripping; Schmalz auslassen render down fat ( oder dripping[s]); Schmalz in den Knochen haben umg. have plenty of brawn; das hat viel Schmalz gekostet umg. that took a bit of muscle—m; -es, kein Pl.; umg. (Sentimentalität) schmaltz; ein Film / Lied mit viel Schmalz a very schmaltzy film / song; das Stück ist der reinste Schmalz the play is pure schmaltz* * *das Schmalz(Fett) lard;der Schmalz(Sentimentalität) schmaltz* * *Schmạlz I [ʃmalts]nt -es, -e1) fat; (= Schweineschmalz) lard; (= Bratenschmalz) dripping (Brit), drippings pl (US)2) (= Ohrenschmalz) earwaxIIm -es, no pl (pej inf)schmaltz (inf)* * *Schmalz1<-es, -e>[ʃmalts]Schmalz2<- es>[ʃmalts]* * *Idas; Schmalzes (SchweineSchmalz) lardIIder; Schmalzes (abwertend) schmaltz (coll.)mit viel Schmalz — with plenty of slushy or soppy sentimentality (coll.)
* * *Schmalz auslassen render down fat ( oder dripping[s]);Schmalz in den Knochen haben umg have plenty of brawn;das hat viel Schmalz gekostet umg that took a bit of muscleSchmalz2 m; -es, kein pl; umg (Sentimentalität) schmaltz;ein Film/Lied mit viel Schmalz a very schmaltzy film/song;das Stück ist der reinste Schmalz the play is pure schmaltz* * *Idas; Schmalzes (SchweineSchmalz) lardIIder; Schmalzes (abwertend) schmaltz (coll.)mit viel Schmalz — with plenty of slushy or soppy sentimentality (coll.)
* * *-e m.corniness n.lard n. -
15 Geschwafel
Ge·schwa·fel <-s> [gəʼʃva:fl̩] ntverschone mich bitte mit diesem dummen \Geschwafel spare me this stupid nonsense -
16 Geschwätz
-
17 Blech
2) ( Blechstück) metal plate3) (Back\Blech) [baking] tray4) kein pl (fam: Unsinn) rubbish no pl, no indef art, crap no pl, no indef art (fam!), tripe no pl, no indef art ( fam)rede kein \Blech! don't talk rubbish [or (Am) garbage] [or (fam!) crap] !5) kein pl6) ( im Orchester) brass -
18 Geblödel
n; -s, kein Pl.; umg., pej. fooling around, Brit. larking about, Am. goofing off* * *Ge|blö|del [gə'bløːdl]nt -s, no pl (inf)nonsense; (= blödes Gerede auch) twaddle (inf), baloney (inf); (von Komiker) patterdie Unterhaltung artete in allgemeines Geblö́del aus — the conversation degenerated into silliness
* * *Ge·blö·del<-s>[gəˈblø:dl̩]* * *das; Geblödels (ugs.) silly chatter; twaddle (coll.)* * ** * *das; Geblödels (ugs.) silly chatter; twaddle (coll.) -
19 Gemauschel
n; -s, kein Pl.; umg., pej.wheeling and dealing—2(undeutliches Reden) mumbling* * *Ge|mau|schel [gə'mauʃl]nt -s, no pl (pej inf)scheming* * *Ge·mau·schel[gəˈmauʃl̩]* * *1. wheeling and dealing2. (undeutliches Reden) mumbling* * *n.mumble n. -
20 Wischiwaschi
umg., pej.* * *Wi|schi|wạ|schi [vɪSi'vaʃi]nt -s, no pl (pej inf)drivel (inf)* * *Wi·schi·wa·schi<-s>[vɪʃiˈvaʃi]nt kein pl (pej fam) drivel* * *das; Wischiwaschis (salopp abwertend) wish-wash* * *wischiwaschi umg, pejA. adj undekl, meist präd; Ansichten etc: wishy-washy, vague; Person: auch ineffective* * *das; Wischiwaschis (salopp abwertend) wish-wash
См. также в других словарях:
DIEU — LE TERME «Dieu» (au singulier et avec une majuscule) renvoie dans notre culture pénétrée de christianisme à l’affirmation monothéiste de l’Ancien et du Nouveau Testament (la Bible juive, plus les premiers écrits chrétiens que les Églises tiennent … Encyclopédie Universelle
CHANSON — Chanson: un mot clé dans l’histoire de la sensibilité, un mot déconcertant aussi, tant le sens en est à la fois multiple et imprécis. Car le spécialiste qui voudrait récapituler toutes les significations du terme «chanson» devrait en appeler à la … Encyclopédie Universelle